▶歌曲欣赏 | 一首动听的犹太民谣 Donna Donna
《Donna Donna》《多娜多娜》是一首著名的犹太经典民谣,歌词由犹太诗人Aaron Zeitlin所作,歌曲作于二战时期,后被译成英文,经美国著名民谣歌手Joan Baez演唱而闻名世界。
这首歌曲被认为是反映了犹太人在纳粹迫害中极为低微的社会地位,歌词中描述的那任人宰割不知前方命运的牛犊就是遭受纳粹迫害的犹太人自己,而那欢快高飞的燕儿就是他们对自由的渴望。几十年来,歌曲流露出的对自由向往的忧伤依然流传在不同的国家,不断被人传唱。
视频音乐:《多娜多娜》
On a wagon bound for market. There’s a calf with a mournful eye .
一辆赶集的牛车上,一只牛犊目露哀伤
High above him there’s a swallow. Winging swiftly through the sky .
在他头顶上方,一只燕子轻盈掠过,划破蓝天
How the winds are laughing. They laugh with all their might
风儿正开怀,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through. And half the summer’s night .
一天到晚笑不停,笑到夏夜半冥
Donna Donna Donna Donna
多娜 多娜…
Donna Donna Donna Do~
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do~
Stop complaining , said the farmer , Who told you a calf to be ?
“别再抱怨了” 农夫说,谁叫你是一头牛?
Why don’t you have wings to fly with. Like the swallow so proud and free ?
你为何没有能飞的翅膀 像燕子那般骄傲而自由?”
How the winds are laughing . They laugh with all their might
风儿正开怀 笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through. And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏夜半冥。
Donna Donna Donna Donna
多娜 多娜…
Donna Donna Donna Do~
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do~
Calves are easily bound and slaughtered . Never knowing the reason why .
牛儿任人捆缚宰割 从来不知原因为何
But whoever treasures freedom . Like the swallow has learned to fly .
谁要珍惜自由之躯,就要像燕子学会飞翔
Donna Donna Donna Donna
多娜 多娜…
歌词里的可怜小牛充满哀伤,而自在轻盈的燕子正振翼高飞,多么鲜明的对照?多娜,多娜,是风儿嬉笑? 或是牛犊的哀哞?抑或是悲欢交织之声?
心情不同之时听,自有一番不同感受。主人无情的奚落让人对牛犊充满同情,自由不是天上掉下的馅饼,自由之躯要靠全力争取。
几天前,犹太公共事务委员(JCPA)会联合全美70多个犹太组织机构,联名签署了公开信,以安慰和声援在美的华人社区和中国人民,希望让那些正因疫情遭致另眼相待的华人朋友们感到一丝的慰藉:
February 21, 2020
亲爱的朋友们:
我们在美国的犹太裔人希望籍此联署信向本地华人和在中国的人民表示亲切慰问及坚定支持。
近日本地及海外因新型冠状病毒感染肺炎引起的排华情绪令我们深感关注。犹太人从自己的历史中深深了解到这些负面情绪和谣言很容易被煽动成恐慌,令华人变成替罪羊,我们感同身受。我们誓言尽力共同维护华人社区安 全,与你们合力打击互联网上的辱华言论及无理指责,并肩共渡时艰。
我们同时得闻华人营运的商业机构无辜受到这些流言蜚语牵连,门市特别受到影响。为表示我们两个社群团结一致的精神,我们鼓励每一位犹太社区成员积极参与华人商业活动。
National Institute of Allergies and Infectious Disease理事Anthony Fauci已澄清新型冠状病毒感染肺炎对美国「 威胁性极之微小」, 大家无须与华人分隔以及无须避免到中国餐厅用膳。过去数日已有不少犹太人自发性地组 织代表团光顾中国餐厅,以实际行动声援我们的华裔朋友。
华人和犹太人有很多共同价值观,当中包括对新移民的包容及接纳。我们犹太人承诺将这理念化为现实,共同维护华人社区安全,让你们能够安居乐业。
最后,我们希望籍此对所有新型冠状病毒感染肺炎逝者表示沉痛哀悼,并向患者表示深切慰问,祝愿他们早日康复。
Michael Fromm JCPA主席
February 21, 2020
Dear Friends,
We are writing to express our heartfelt solidarity with you during these tense and troubling times.
We are concerned about rising xenophobia aimed at Chinese people in this country and abroad over the COVID-19 “coronavirus”. We know that in such times, concern can quickly turn into hysteria, which can lead to scapegoating. We pledge to help ensure that Chinese people feel safe and supported, and to combat attacks and stereotyping on social media. We know from history, ours and yours, that such fearmongering can be devastating.
We are also aware that many Chinese-owned businesses have been affected by misinformed concerns about the COVID-19 virus. Please be assured that we will strongly encourage our own community not to give in to such fears. According to Dr. Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergies and Infectious Diseases, the danger for Americans is “just miniscule” and there is no need to avoid Chinese people or businesses. Indeed, several Jewish communities have sent delegations to local Chinatowns to show their unwavering support.
The Chinese and Jewish communities share much in common, including a commitment to the highest ideals and welcoming spirit of America. We in the Jewish community are more committed than ever to upholding these ideals and ensuring they are extended to you, our friends and neighbors.
Lastly, we know many of you are concerned about the health of relatives and friends in China. We offer our thoughts and prayers.
Please do not hesitate to call upon us at any time.
Very sincerely,
Michael Fromm
JCPA Chair
David Bernstein
JCPA President and CEO
关注以色列计划,了解更多精彩
相关内容
以色列计划
长按二维码关注
专注于以色列与中东及中以关系!
Israel Plan Organization | Related with Israel
中以联合的以色列专业非盈利机构
联系:info@israelplan.org